Aktay
Ktigh-d aytma îddan
Ktigh-d lghwerba.
Ktigh-d tamazirt izwan,
D ulmessi Yebdân.
Kkert aytma !
Yidun a neddu;
Kkert aytma !
A neffegh amalu.
Kkert aytma !
Yidun a neddu;
A nerrêz azaglu.
Ur k-inn-ttugh a gma,
Ur k-inn-ttugh ;
Beddlen-ak isem a gma
Beddlen -ak awal.
Ur k-inn-ttugh a gma,
Is k-id-ktigh ;
Utan-k s ugari a gma
Ngin idammen nnek
Ur k-inn-ttugh ;
Nghan tamemettût agma
Nghan argaz
Awd amettâ ad ittâr
Ghif aytma, f isettma.
© H’mmu Kemous |
Souvenirs
Mes souvenirs m’emmènent
Vers des frères exilés
Des pays asséchés,
Des foyers étouffés.
Quittons ces contrées sombres !
Marchons au-delà des ombres !
Voyez tout en vert
La terre en sera fière.
Levez-vous, vous mes chers !
Cessons d’être en arrière !
Brisons ces vieilles barrières !
J’ai gardé comme hier
Un souvenir amer :
Mon frère en os et chair
Est une cible de guerre
Son nom n’est que misère
A la lance le fer ;
Camarade ou grand frère
Il est loué en guerre,
On l’embaume de prières
Qui ne servent qu’à se taire.
Des souvenirs de rêve
Ne me laissent aucune trêve
Des larmes comme des sèves
Coulent en moi comme en Ève :
L’humain au cœur s’achève.
Trad. : H’mmu Kemous, Omar Derouich |