Igdâd

Ar ittehdar ufrux, ar ittmtat ugdîd
urt ihul umya, nkdên nit igh lkemn
ngan srm udm n ghwalli igan yan a Tinji (Tanger)
igh ur tnnit menck agiwnt ixsin
han ur d is lwern, urd is ran adagh flln
igdâd ngh irafan, win tlilli atn yumzn
man aylal itgradn gh irafan d ukuray
arraw ngh ntni d ghmkan

Tarula... tarula…

Yan izrin yafûd, ig win tmmariwin
wanna ixsin yakwin ifld tigudîwin
id is ur bbin tasa nun ngh d ist ur tlim
ngh d is ak iffugh igh a temtatn igllin
kra ar ittehdar gh waman iffud srs lhâl ilàibn
kra ar ittenkad irmi tudert n ghid
ar tawrgan s Eldorado âh a yant ur issn
izd azwag nk a tsghit a kra ngh d ussan nk

ar asn allagh... ar nalla…

yan izrin yafûd, ig win tmmariwin
wanna ixsin yakwin ifld tigudîwin
yan mmu qqn igharasn ar isiggil isdram
mqqar rad ssudun f iggi n taddângiwin
mqqar izra ussan ns, azên as f tudrt ns
sgerdat ikdad ad gawrn ngh ajjatn ad ayln

arad awal, ajagh an sawal, ajagh an sawal…

© 2002 Yuba

Jusqu’à quand ?

L’enfant joue avec l’oiseau mourant entre ses mains
Sans se soucier qu’il se noie ou qu’il atteigne la rive
Je t’en prie, Tanger, parle-moi d’eux,
Combien en as-tu vu disparaître ?
Ils voulaient s’enfuir, mais ne voulaient pas nous quitter
Ils étaient assoiffés d’air et de liberté
Lequel des oiseaux sera élevé dans la soif et la douleur ?

Fuite… Fuite…

Celui qui atteint la rive se livre aux souffrances
Celui qui se noie ne nous laisse que la tristesse.
Vous sentez-vous coupables ou bien êtes-vous sans cœur 
Quand les pauvres se noient les uns après les autres ?
Ceux qui profitent accumulent les jeux et les plaisirs
D’autres emprisonnés essayent de fuir leur vie amère
Rêvent d’Eldorado, sans jamais l’atteindre
As-tu acheté ton exil ou est-ce le reste de tes jours que tu as vendu ?

Je pleure pour eux… on pleure…

Celui qui atteint la rive se livre aux souffrances
Celui qui se noie ne nous laisse que la tristesse.
Quand les portes se ferment on essaye les « fenêtres »
Même s’ils doivent surmonter les vagues,
Même si leurs jours sont comptés
Aidez les oiseaux à vivre ou laissez les atteindre  les cieux

Voilà ma parole… laissez-moi la parole…

Adaptation de B. et F. Lasri