Ametluâ

U daregh ad swegh tuzegh xafi tara
min zrîgh ttifeqqaâ min zrîgh d tamara
ifeqqusen deg wur arrinayi hâra

hajârgh tamurt-inu telâegh gha barrâ
awa zwigh sebâ bhûar nnigh-as d afgh rehna
zi rgens-a gha wa arrimt-inu tenwa
zêmmen tidi-inu swintet mmârrâ

hajârgh tamurt-inu telâegh gha bêrrâ
tamcunt-a n reghrubeyyet deg wur inu teghza
ssensegh s adu reqendârt deg wedfer d wenzâr
ya hâsrah x bnadem ssaghen-t yetmenza
hajargh tamurt-inu a telâegh gha barra
qqaregh-as merm a rebbi gha jjegh timura n bêrrâ
ad âeqbeâ gha tmurt-inu s yiri-nu d azirar
mani tedja tfukt d ujenna s aziza.

Balling

Ik wil drinken maar de bron is opgedroogd.
Hoeveel ellende heb ik gezien, hoeveel gezwoeg heb ik gezien!
De pijnen in het hart hebben van mij een wrak gemaakt.

Ik heb mijn land verlaten en ik ben weggetrokken in ballingschap.
Zeven zeeën ben ik overgestoken.
Ik moest en zou het geluk vinden!
Van het ene land naar het andere getrokken,
Ben ik aan het einde van mijn krachten.
Ze hebben alle zweet uit mij gewrongen en mij leeggezogen.

Ik heb mijn land verlaten en ik ben weggetrokken in ballingschap.
De vervloekte emigratie heeft een gat geslagen in mijn hart
Ik sliep onder bruggen, in de vrieskou en in de regen.
Wee de mens, hij wordt gekocht en verkocht!

Ik heb mijn land verlaten en ik ben weggetrokken in ballingschap
Mijn God, wanneer zal ik de vreemde landen vaarwel zeggen
En met opgeheven hoofd terugkeren naar mijn eigen land
Waar de zon schijnt en de hemel blauw is?

De oorspronkelijke tekst met een Nederlandse vertaling van Roel Otten